dijous, 14 d’agost de 2008

Millores en el nivell d'alemany?

Fa dies que no us explico com van els meus progressos amb l'idioma...

Ho resumiré amb una paraula: Sheiße! :-P

La setmana passada vaig sentir aquesta paraula per primera vegada i vaig recordar que un company de la feina m'havia dit: "Hi ha una paraula que sentiràs molt: Sheiße". I des del moment que la vaig identificar, la sento per tot arreu!!! Què vol dir? Hum... Queda lleig traduir-ho, així que no ho faré... :-P

Sincerament, no sé com van els meus progressos amb l'idioma alemany, ja que continuo entenent el mateix de sempre, o sigui, quasi res. No sé si estic aprenent o a quina velocitat ho faig. La gent acostuma a dir que en 2 mesos un es pot defensar en un idioma que no coneix. Però no sé què és el que la gent espera. I no ho sé quan l'idioma en qüestió té la complexitat de l'alemany i tantes paraules amb arrels desconegudes. A més, no sé fins a quin punt l'edat influeix... Hum!

Hauré d'esperar al mes que ve, per comprovar els meus progressos en l'idioma i veure si vaig endavant.

Ara per ara, m'estic preparant per la prova de nivell que faré d'aquí a dues setmanes per apuntar-me a les classes d'alemany. Espero trobar plaça! I està per veure com sortirà la prova! Per ara, intento "estudiar" el que puc per tal de millorar els meus coneixements...

Avorrit el tema del dia? Hum! Doncs tornaré a parlar-ne! ;-)

4 comentaris:

Anònim ha dit...

No és gens avorrit el tema de l'idioma. No cal que tornis a parlar de l'edat, perqué la teva és per aprendre i seguir aprenent, que no ets una vella, eh! Merda!!, a qué no saps que vol dir la famosa paraula?
Segueix així, que vas bé. Les inquietuds sñon totes bones. I els companys, t'ajuden ni que sigui una miqueta amb l'idioma?.
Fins unaltra,
Assumpció

Anònim ha dit...

Has de tenir paciència, clar que aniràs endavant, i mes quan t`apuntis a les classes d´alemany.

Coneixem un veí, que va anar a treballar a la casa Bayer a Alemanya, hi l´hi va costar molt mes de 2 mesos fer-se entendre, ara que ha passat temps , encara troba l´idioma dificil, però "de
mica en mica s´omple la pica" no
tinguis presa que ets molt jove,
encara que no to sembli, o sigui
que endavant, tu ets una noia espavilada.

Fins aviat i molta sheibe, que diuen els artistes.

Mª Rosa.

Jordi ha dit...

Sheiße es aquesta paraula que pots dir com si res i que es podría traduir en "codols" o similar?

Natàlia ha dit...

En resposta a Jordi (per cert, quin Jordi? És un nom comú a Catalunya...)

Sheiße és la paraula que més sento des del moment que la vaig identificar. La sento a l'oficina, per la ràdio, per la tele! Diria que és una paraula que identifico perfectament... :-P

Per tant, es pot dir com si res i sembla ser que es podria traduir com a "còdols" o similar, sí...